jueves, 13 de junio de 2019

LAS MANOS DE BOUDHANATH- THE HANDS OF BOUDHANATH


No hay deleite más profundo que la inocencia.
La de un niño que nunca crece, por miedo al amor.

“Lo que más me sorprende del hombre occidental es que pierden la salud para ganar dinero, después pierden el dinero para recuperar la salud. Y por pensar ansiosamente en el futuro no disfrutan el presente, por lo que no viven ni el presente ni el futuro. Y viven como si no tuviesen que morir nunca, y mueren como si nunca hubieran vivido”.
(Tenzin Gyatso, Dalai Lama)

Cuando la alondra cantaba, miraba el cielo.
La sabiduría se ha convertido en pasado,
ahora todo es silencio. 
Todavía es primavera, y el cielo se ha cubierto de nubes.

----------------------------------------------------------

There is no delight deeper than innocence.
That of a child who never grows, for fear of love.

“What surprises me most about Western men is that they lose their health to earn money, then lose the money to regain their health. And by thinking anxiously about the future they do not enjoy the present, so they do not live either the present or the future. And they live as if they never had to die, and they die as if they never lived”.
(Tenzin Gyatso, Dalai Lama)

When the lark sang, she looked up at the sky.
Wisdom has become the past,
now all is silence. 
It is still spring, and the sky has been covered with clouds.