viernes, 4 de octubre de 2019

RONCESVALLES, EL BOSQUE ANIMADO III - RONCESVALLES, THE ANIMATED FOREST III

De la novela, El bosque animado, de Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña 1885, Madrid 1964), publicada en el año 1943.


Estancia IV, El Peregrino Enamorado.

Por añadidura, Furacroyos* tenía otro motivo más triste y más poderoso para hacer tan desacostumbrada caminata afrontando la antipática claridad del día; aunque hay que decir que la luz de aquel día no se diferenciaba de esa luz vaga y turbia en que suelen moverse las imágenes de una pesadilla, luz sin sombras, que ablanda los contornos, poso de luz que ha dejado su nata en la otra cara de un filtro de nubes y permite caer al fondo todo lo que hay de indeciso y de gris en el Universo.

*Furacroyos es un topo… 

- ¿Y si fuera verdad todo aquello que intuimos o presentimos?

“Si es bueno vivir, todavía es mejor soñar, y lo mejor de todo, despertar”.

(Antonio Machado)

Una hoja de papel en blanco tiene más posibilidades que una que ya está escrita. Eres cautivo de las palabras. De la misma manera, un camino vacío, sin huellas ni pisadas, sin rastro alguno, no obliga: solo sugiere hacia donde podemos ir. El camino hollado y sin Silencio, es otra cosa…


Of the novel, El bosque animado, by Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña 1885, Madrid 1964), published in 1943.

Estancia IV, The Loving Pilgrim.

Furthermore, Furacroyos* had another sadder and more powerful motive for making such an unusual walk facing the unpleasant clarity of the day; although it must be said that the light of that day was no different from that vague and turbid light in which the images of a nightmare usually move, light without shadows, that softens the contours, posus of light that has left its cream on the other side of a filter of clouds and allows everything that is indecisive and grey in the Universe to fall to the bottom.

*Furacroyos is a mole... 

- What if everything we sense or sense is true?

"If it is good to live, it is still better to dream, and best of all, to wake up”.

(Antonio Machado)

A blank sheet of paper has more possibilities than one that is already written. You are captive to words. In the same way, an empty road, without footprints or, without footsteps trace, does not oblige: it only suggests where we can go. The trodden path, without Silence, is something else...
























miércoles, 4 de septiembre de 2019

RONCESVALLES, EL BOSQUE ANIMADO II - RONCESVALLES, THE ANIMATED FOREST II

De la novela, El bosque animado, de Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña 1885, Madrid 1964), publicada en el año 1943.

Estancia I, La Fraga de Cecebre.


- La fraga* es ella misma un ser compuesto de muchos seres. Pero es más varia que la ciudad, porque en la ciudad el hombre lo es todo y su carácter se imprime hasta en el panorama urbano, y en la fraga el hombre resulta apenas un detalle del que se puede prescindir. Hasta no es muy seguro que el hombre sea también en la fraga la conciencia de la Naturaleza…



*bosque.


De las responsabilidades, o mejor dicho, de la corresponsabilidades.

Antiguamente, la Vía Láctea, era la guía para el peregrino en el Camino. Actualmente, si sigues el rastro de la basura, ella te llevará sin pérdida alguna hasta Compostela.

- No las flechas amarillas, la basura.

Pero los responsables de esta sinrazón no son únicamente los que ensucian con basura el Camino. A mi modo de ver, también son corresponsables aquellos que, viéndola, no la recogen. El Camino es fiel reflejo de la vida y de su desarrollo vital. La bondad no es algo que aparece cuando se la necesita, la bondad es inherente al ser humano.

Por favor, pensemos en ello…

“La ciénaga es profunda y la tierra se resquebraja; ya no sostiene los pasos de los justos. La senda se pierde en la niebla y la vegetación se agosta. Tendremos que caminar lentamente para llegar al Corazón del Mundo”.

From the novel, El bosque animado, by Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña 1885, Madrid 1964), published in 1943.

Estancia I, The Fraga of Cecebre.

- La fraga* is itself a being composed of many beings. But it is more varied than the city, because in the city man is everything and his character is imprinted even in the urban panorama, and in the fraga man is just a detail that can be dispensed with. Until it is not very sure that man is also in the fraga the conscience of Nature...

*forest.

Of responsibilities, or rather, of co-responsibilities.

Formerly, the Milk Way, was the guide for the pilgrim on The Way. Nowadays, if you follow the trail of garbage, it will take you without any loss to Compostela.

- Not the yellow arrows, but the garbage.

But those responsible for this unreasonableness are not only those who litter the Way with garbage. As I see it, those who, seeing it, do not pick it up are also co-responsible. The Way is a faithful reflection of life and its vital development. Goodness is not something that appears when it is needed; goodness is inherent in the human being.

Please, let's think about it...

"The swamp is deep and the earth cracks; it no longer holds the steps of the righteous. The path is lost in the fog and the vegetation is exhausted. We will have to walk slowly to reach the Heart of the World”.

Espejo en el espejo - Spiegel im spiegel - Mirror in the mirror (Arvo Pärt)



























lunes, 22 de julio de 2019

RONCESVALLES, EL BOSQUE ANIMADO I - RONCESVALLES, THE ANIMATED FOREST I

De la novela, El bosque animado, de Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña 1885, Madrid 1964), publicada en el año 1943.

Estancia XIV, El descanso.

- En la alborada es cuando el miedo no puede ya resistir el sueño y se retira a dormir. Apenas una hora, quizás dos. Al elevarse el sol, los malos pensamientos de los hombres y los instintos crueles de los animales han tenido tiempo de desperezarse y siembran el mundo de inquietud. Pero el nacer de cada día tiene una pura intención universal; hay como una tregua entre los seres… Parece que lo que ha de suceder no ha sido aún escrito…

Quizás, algún día, cuando nuestros ojos vean la realidad, y entre la niebla que reina en el bosque, recorriendo las columnatas de hayas y robles, tapizadas por helechos y hojas secas, veremos aparecer a Basajaunberro. Para que ello sea posible lo único que hace falta es mantener los ojos bien abiertos; también el alma. Lejos de condicionarnos nos harán sentir la realidad: Él nos ayudara a comprenderla. Nos hablara de nuestros orígenes. 

“Mis pensamientos y los del bosque se entretejían y una nueva sabia daba forma a sus raíces que lejos de buscar las profundidades de la tierra surgen en su superficie” 


From the novel, El bosque animado, by Wenceslao Fernández Flórez (A Coruña, 1885, Madrid, 1964), published in 1943.

14th Estay, The rest.

- At dawn is when fear can no longer resist sleep and retires to sleep. Barely an hour, maybe two. As the sun rises, the evil thoughts of men and the cruel instincts of animals have had time to awaken and sow the world of restlessness. But the birth of each day has a pure universal intention; there is like a truce between beings... It seems that what is to happen has not yet been written...

Perhaps, someday, when our eyes see reality, in the fog that reigns in the forest, going through the colonnades of beeches and oaks, covered by ferns and dry leaves, we will see Basajaunberroappear. To do this, and as the only condition, let us try to keep our eyes wide open; also our soul. Far from conditioning us, he will make us feel reality: he will help us to understand it. He will tell us about our origins. 

"My thoughts and those of the forest were interwoven and a new sap gave shape to its roots that far from searching for the depths of the earth arise in its surface". 

¡Feliz Día de Santiago! - Happy Santiago Day!

We Are-Estamos (HAEVN (Marijn Van Der Meer)                                                                                     
Caminando por la noche oscura                       Walking trough the dark night
grite un nombre                                                calling out a name
esperando una respuesta.                                waiting for an answer
¿Cómo acabamos aquí?                                    How do we end up here?